Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "discernable differences" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing variations or distinctions that can be perceived or identified.
Example: "In the study, we found discernable differences in the behavior of the two groups."
Alternatives: "noticeable differences" or "detectable differences".
Exact(51)
Even though the distance distributions as well as the Splitstree diagrams exhibited discernable differences between sequences with different phenotypes, still some exceptions could be observed.
There were no discernable differences between these two constructs in the different phases of the cell cycle (data not shown).
Between WWOA and SWC members, there were only two discernable differences, but the organizations are philosophically and structurally different.
By the 24-week interval, no discernable differences in trabecular histomorphology were evident based on the different mechanisms of ossification.
That means that the cellular structure of the iris is scrambled in initial development, resulting in important and discernable differences in the final organ.
Dikembe Mutombo's monumental shadow and the sparkling white conference and division championship banners were not the only discernable differences inside the Nets Champion Centerr today on the eve of training camp.
Similar(9)
There was no discernable difference between the intensity of staining among the different histological grades.
The same procedure was repeated using different sets of multiplicative penetrances and for different numbers of cases and controls, with no discernable difference between the resultant curves.
But there may be one discernable difference between the two.
As for the weight, there was no discernable difference between the real notes and the fake money.
The new episodes have built upon the earlier ones seamlessly, as though the only discernable difference between HBO and Vimeo were the money and the size of the crew.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com