Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
But judged strictly on the issues, it is hard to discern the grounds on which Mr. Bloomberg might midwife a new kind of fusion politics, even if he wants to.
Similar(57)
We discern the reason from Figure 6b.
I immediately discounted the Breast Milk cocktail (you can find the recipe in less discerning bar books) on the grounds that it uses butterscotch schnapps.
The lack of sampling locations within the airport grounds may have also limited our ability to discern the individual contributions of ground operations and aircraft activity.
Gorgias goes on to argue for a sceptical conclusion, on the grounds that we have no basis for discerning which mental states correspond to reality and which do not, and so cannot know anything at all.
In the story of modern philosophy, the philosophic subject attempts to discern the nature of reality, to secure grounded knowledge, and to apply this knowledge to control and dominate the object (e.g., nature, other people, ideas, and so on).
New York is filled with people trying to discern the next big thing, but few cover the ground that Mr. Burkhardt does: the American Airlines cargo warehouse at Kennedy.
But with Puffin renaming yesterday as "Fowl Friday" in his honour and laying on a glorious secret-agent hunt for a discerning groups of children, the ground is already prepared for another bestseller.
Most tornadoes produce strong winds at the surface while the visible funnel is still above the ground, so it is difficult to discern the difference between a funnel cloud and a tornado from a distance.
Even in these early recordings, one can discern the beginnings of a search for the moral high ground, as one German physicist contrasts the American development of "this ghastly weapon of war" with more peaceful nuclear reactor research under Hitler.
This can be discerned both from events on the ground and also from the results of our most recent poll of Iraqi public opinion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com