Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
His fellow passengers on the early evening service out of Darlington bound for King's Cross might not have been able to discern the fact from his slightly miffed misdemeanour, but the rugged-looking chap in the blue club tracksuit had plenty to celebrate.
Similar(57)
Myra Christopher, the president of the Center of Practical Bioethics, a group that supports improved patient pain care, said the purpose of the study was to "discern the facts from the folklore".
The crossfire on whether or not to require mandatory labeling of GMOs has become so heated and partisan that it's hard to discern the facts from rhetoric.
Alan Jones.
"The crossfire on whether or not to require mandatory labeling of GMOs has become so heated and partisan that it's hard to discern the facts from rhetoric," Hirshberg wrote in a Huffington Post blog on July 21 headlined "Mandatory Labeling--It's Your Right to Know".
His point, though, was hard to discern, despite the fact that he wrote hundreds of words.
This attitude can be discerned from the fact that clerics across the regime have responded feebly to the atrocities committed by Isis and that its seizure of Sunni provinces in Iraq was widely celebrated.
This is clearly discerned from the fact that some damage mechanisms, such as cohesive spallation at the coating and adhesion failure at the interface, are exclusively observed under cyclic loading.
Of course, it's much easier to discern trends after the fact, and on that score the picture for gold isn't entirely attractive.
Last year, the equally empty-headed Mexican movie, Battle in Heaven, received a standing ovation for no reason that I could discern other than the fact that it started and ended with a blowjob.
You are unlikely, however, to discern at high magnification the fact that it isn't plugged in.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com