Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
He said people were calling with questions, some trying to discern the differences in symptoms between a summer flu and the West Nile virus.
The plot shows similar results to the previous subplot, except that it is easier to discern the differences in detector performance.
Similar(58)
She can discern the difference in a heartbeat.
The Nude Wharf White is my favourite, just because it's a little milder, but it's quite hard to discern the difference in taste.
Our ability to discern the difference in the flavors of certain fruits or rices, or the nuances of a glass of wine, dwindles.
5) I found it hard to discern the difference in shading between docked SVs and exocytic pits in Figure 2B.
It is clearly demonstrated that the current approach only based on target gene counts is unable to discern the difference in these targeting relations.
Going a bit deeper in the analysis and detecting hypothetical novel transcript, no reliable signal has been found to clearly discern the difference in mapping performance other then stringent mapping parameters and genetic variability between the cultivars.
FDG-PET increased the number of patients with complete remission by eliminating the CRu category, and enhanced the ability to discern the difference in progression-free survival between patients with complete and partial remission (Fig. 3).
On the other hand, a tracer with a small partitioning coefficient makes discerning the differences in mean residence times difficult.
Expected value of CAI (eCAI) provides a direct threshold value for discerning whether the differences in CAI are statistically significant or whether they are merely artifacts that arise from internal biases in the G+C composition and/or amino acid composition of the query sequences (Puigbò et al. 2008).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com