The phrase "disastrous disaster" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize the severity or impact of a disaster, often in a dramatic or rhetorical context.
Example: "The hurricane was a disastrous disaster, leaving the entire town in ruins."
Alternatives: "catastrophic event" or "devastating calamity."
Exact(3)
Another spot, centered on a disastrous disaster movie, reminded investors that knowing when to sell might be just as important as knowing when to buy.
On one side are the sustainable, long-term, capacity building projects and on the other side are the disastrous, disaster relief projects.
Having seen a misrepresented and mismanaged war, a disastrous disaster relief effort, and more recently an economic cataclysm, the American public knew full well for what and whom they were voting in '06 and '08.
Similar(57)
"Is this a 'Big Picture' problem?" The bathroom line disasters are as disastrous as disasters can be.
All there was, was just one of the biggest, most disastrous ecological disasters that the company caused.
He warns: "Some [free schools] will fail and have predictable disasters from disastrous teaching to financial fraud.
Nature has always had a violent side, but it is only recently in geologic time that we humans have acquired the power to make natural disasters more disastrous.
Front-page stories about impending environmental disaster or the disastrous war in Iraq were part of strategy that assumed the paper needed to shout to make itself heard, but Alton changed its hectoring tone.
For many see a massive conspiracy, of which the disastrous spin about the Benghazi disaster is merely the tip of the iceberg.
Many persist in seeing a massive conspiracy, of which the disastrous spin about the Benghazi disaster was merely the tip of the iceberg.
In poor countries, by contrast, disasters are doubly disastrous: they often do more damage to begin with, since infrastructure is in such woeful shape, and the damage is harder to repair.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com