Your English writing platform
Discover Ludwig'disaster stricken' is correct and can be used in written English.
It is used to describe an area, person, situation, or thing that has been affected by a disaster, either large or small, natural or man-made. For example: The disaster-stricken town of Puerto Rico was left without power in the days following the devastating hurricane.
Exact(7)
Weather related catastrophes abroad, like those in the disaster stricken country of Haiti, have received varying degrees of coverage in the Guardian.
Power shovels are used in disaster stricken areas to remove wreckage and to clear up roads.
Power shovels serve as essential machinery to remove wreckage and help accessing inner parts of disaster stricken areas.
This problem is relevant in the distribution of aid, in disaster stricken communities, in the recollection and/or delivery of perishable goods and personnel transportation, among other situations, where reaching clients to perform service, fast and fair, is a priority.
In landlocked territories, the extent of damage to transportation and the speed of repairs are thus critical determinants of how quickly a disaster stricken area can recover (Chang 2003).
Indeed, we have our share of poor and needy and disaster stricken, but many of the nations in the Muslim world also have a lion's share of affluence and the freedom to disburse it.
Similar(53)
Through an explorative analysis using regression models, this research identifies the economic and social characteristics of disaster-stricken communities that could affect their post-disaster recovery.
The $1.4 billion annual program provides emergency food supplies to disaster-stricken regions across the globe.
A disaster-stricken community affords a prototypical situation for collective behaviour.
The Federal Emergency Management Agency has financed the purchase of homes in disaster-stricken areas for two decades.
Talk to mayors in the disaster-stricken areas and you get a sense of Wild Western true grit.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com