Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
'disaster result' is a correct and usable phrase in written English
You can use it to refer to a catastrophic outcome or outcome with disastrous consequences. For example, "The financial mismanagement of the company led to a disaster result, bankrupting the organization."
Exact(1)
"When the culture of a company favors risk-taking and cutting corners above other concerns, systemic failures like this oil spill disaster result without direct decisions being made or trade-offs being considered," he said.
Similar(59)
This was clearly not done, repeatedly, in the case of the Macondo well, and disaster resulted.
Bush was named UN special envoy for the disaster resulting from the Indian Ocean tsunami.
Overcooking is a disaster, resulting in either a leathery texture or solid lumps floating in watery liquid.
Then an O-ring that hasn't been tested at the right temperature fails, and disaster results.
The maritime disaster resulted in the deaths of 51 people—46 from the Andrea Doria and 5 from the Stockholm.
But for all his concern about potential harm from radiation, he does not foresee a public health disaster resulting from the crisis at Fukushima Daiichi.
Its attempt to deal with the 16-hour mandate has been a disaster, resulting in a deterioration of the quality of training and an increase in errors.
But in 1991, an oil tanker owned by his father's company, which he worked for, suffered a major disaster resulting in the deaths of five people and the spillage of 50,000 tonnes of crude oil into the sea.
Dr. Sankai was already working on other uses for HAL when he received a call last summer from a company involved in the cleanup of the Fukushima Daiichi nuclear power plant, the site of the nuclear disaster resulting from the tsunami.
This disaster results in an asymmetric grinding wheel in straight lines [24].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com