Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
This is not a disaster of their making.
Here he is describing the act of speech: When you stop to examine the way in which words are formed and uttered, our sentences are hard put to survive the disaster of their slobbery origins.
The children, now grown up (Gwyneth Paltrow, Ben Stiller, Luke Wilson) have moved back home to contemplate the disaster of their lives, when dad turns up on the doorstep, begging for a second chance.
I kept calculating in the first half if those field goals were touchdowns... ...... Tynes kicked two more field goals in the second half, accounting for the remaining points in a 29-24 victory, a complicated one in which the Giants escaped a disaster of their own making by a Dez Bryant fingertip.
In its best passages, Céline's prose reaches for the gong beater once held by Rimbaud, so that it can sound the delirium of meaning: "When you stop to examine the way in which words are formed and uttered, our sentences are hard put to it to survive the disaster of their slobbery origins".
Similar(55)
If the state is to do less to bail people out of disasters of their own making, it must do more to give people a chance to avoid disaster in the first place.
But Russian nationalists often say that Jews are guilty of all their disasters, of their laziness and inactivity, of their alcoholism.
Soon the calls start rolling in, some with potential, some just disturbing, and Rob and a reluctant Evan embark on what will be a series of the most epic adventures – and disasters – of their lives.
Every group should have at least one question on the economic impact of natural disaster on their industry.
Ultimately, Robshaw is banking on a similar mental toughness throughout the squad to pull England back from the brink of the potential disaster of exiting their own party before the pool stages are even complete.
It's a disaster not of their own making: Roy is accused of, then imprisoned for, a crime he didn't commit.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com