Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "disappointingly for" is correct and can be used in written English.
Generally, it is used to express disappointment or frustration about a particular situation or outcome. Here is an example: "Disappointingly for the students, the field trip was cancelled due to bad weather." In this sentence, "disappointingly for" is used to show that the students were disappointed by the cancellation of the field trip.
Exact(53)
But, "disappointingly for the paper's feminist critics, that won't happen".
Rather disappointingly for the men, the booze and buffet seems the biggest draw for the women.
Just in your spare time, or perhaps when you play, often disappointingly, for Essex.
Back in the studio, Redknapp, disappointingly for an analyst, was speechless.
Disappointingly for fans, however, the musician will not be reprising his role as Newton.
Disappointingly for May, Owen has proved to be a more thorough investigator than she anticipated.
Similar(7)
Inter-blot agreement was disappointingly low for IgM and much higher for IgG (Table 3).
At Lancashire and Yorkshire, the stands are filled for the Roses T20 match, yet disappointingly empty for the rest so that a small club such as Somerset is able to exceed the ticket sales at Headingley and Old Trafford, even though one Roses fixture attracts more than 15,000 spectators.
Whenever news breaks in the probe, or when news doesn't break, for that matter, the response tends to be the same: "Remember, we don't know what Mueller knows". Watch CNN or MSNBC for a few minutes and someone will say this, gleefully when the news is already bad for Trump, reassuringly when the news is disappointingly good for Trump.
Disappointingly, briefed for Mission Impossible, her response is to play the Girl Guide.
It slid down the leg side disappointingly except for the fact that Davies had already begun an advance down the pitch.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com