Your English writing platform
Discover Ludwig"disappointing future" is a correct and usable phrase in written English.
It is typically used to describe a future that is expected to be unsatisfactory or not as desired. Example: Despite all their efforts, the students feared that their hard work would result in a disappointing future without any job prospects.
Exact(2)
"I understand the frustration of the C.I.D.'s farmers given the lack of water and the disappointing future climate forecasts," he wrote in a letter to the district.
Nike topped analysts' expectations when it posted a 22 percent increase in quarterly income on Tuesday, but its disappointing future orders set off a decline of 5 percent in its share price.
Similar(58)
The retention rate in the current study was somewhat disappointing and future trials will include strategies aimed at increasing participant retention.
Mr. Risinger said that it appeared that Merck would disclose disappointing projections on future earnings.
I failed the 11-plus, an interview, and the 13-plus at secondary school (no doubt disappointing Edward Short, a future secretary of state for education, my headteacher).
Nuneaton MP Marcus Jones, whose constituency includes part of Daw Mill, said it was "very disappointing" that its future was in doubt.
(The fact that you actually have never purchased artisan cheese at the market would be so disappointing to your future beau).
What's disappointing is that your future recently seemed so much brighter.
"Future delivered disappointing results for the past year," said Mark Wood, chief executive of Future Publishing.
This is disappointing and does motivate future work to refine our (initial) implementation.
Still, the fact that we won't have as many of these hilarious questions asked of the White House in the future is disappointing, to say the least.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com