Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(2)
In addition, we disagree with the interpretation of the echographic data cited here [ 4].
I still have one quibble: 1) I disagree with the interpretation of doing serial t-tests as valid without correction.
Similar(58)
She also disagreed with the interpretation of the notorious international tests.
"It wasn't that we disagreed with the interpretation of the authors," said Dr. Gregory D. Curfman, The Journal's executive editor.
But he disagreed with the interpretation of the source of the disparity, saying it was unclear what kind of discrimination was at work in car sales.
He praised Energetics and then said they had "put out a statement after your article effectively disagreeing with the interpretation of it".
The majority disagrees with the interpretation of the statute set forth above and instead finds that the foundation of the portion of 1937 Act involved here was to provide uniform prices to all producers, with adjustments to that uniform price only as 'compensation for rendering an economic service.' Ante, at 188.
"I appealed because I obviously completely disagreed with the interpretation of the officials on the day but that happens in football and we move on".
Three respondents from industry and two from agencies reported authors being removed because they disagreed with the interpretation of the data.
These observations also are in line with the assertion made earlier that SNARE complex formation and the ability to be endocytosed are not linked, which disagrees with the interpretation of data in (Gordon et al., 2009).
However, this question also revealed that three industry (2%) and two agency (0.8%) respondents were aware of authors being removed from publications because they disagreed with the interpretation of the findings.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com