Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Table 11 presents the disaggregated means and SDs on the Becoming a Scientist/Professional scale.
Similar(59)
Necessary daily meteorological and atmospheric data were disaggregated from mean monthly WorldClim datasets (1960 to 1990, 1,000 × 1,000 m: WorldClim 2013, Hijmans et al. 2005) combined with daily information from selected weather stations for one particular year (2009).
The cells used were of the EMT6/Ca/VJAC mouse tumour line and spheroids were treated or disaggregated at a mean diameter of 250 micron.
Less than half of the included studies (48/114, 42.2%) contained disaggregated information on multiple means of committing suicide.
For England, census population data were disaggregated to postcode areas (mean 41, sd 37).
Then maybe lawmakers would more easily understand that it is equally unacceptable to not count us in public policy, too--and that truly counting us in policy decisions means through meaningful disaggregated data.
Furthermore, the fact that "other" income is not disaggregated in the action plans means that the Ministry of Health does not know what these funds cover as they can be anything from housing allowances provided by the Ministry of Health to funds for a specific activity from, for example, the Global Fund.
How is the mean covariance distributed when disaggregated taxonomically?
Finally, the table includes mean values for each activity disaggregated by the health status of the parents.
Lumped values of near-surface and deep soil water content are then disaggregated at local scale using simple relationship between mean quantities, local topography and soil depth information.
To account for the distribution of IRTs in each schedule, response rate in each VI schedule, excluding latencies, was disaggregated into bout-initiation rate (the reciprocal of the mean IRT separating response bouts) and within-bout response rate (the reciprocal of the mean IRT within bouts).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com