Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"disaggregated figures" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it to refer to numerical information that has been broken down into smaller components or categories for examination, for example: "We need to look at the disaggregated figures to understand the details of the budget."
Exact(6)
But the minister made clear that they would not be removed from the overall net migration count: "We will publish disaggregated figures.
So today Willetts announces that he wishes to publish disaggregated figures within migration statistics, which will identify "students in the emigration flows", so that "the debate can be better informed".
Some of the respondents did not have access to disaggregated figures.
Similar challenges were noted after a closer inspection of the gender disaggregated figures reported by implementing partners.
The department of health was unable to provide disaggregated figures for biomedical and AYUSH doctors at the district and lower levels during the period of this study.
Disaggregated figures covering the year 2005/06 are only available for the printed budgets.
Similar(54)
Furthermore, the percentage of smear-positive but culture-negative results may have suffered an aggregation effect; disaggregating the figures to indicate the number of those who were on TB treatment in a given period and those had never been on TB treatment may show a different rate.
And in an interview on Thursday he confirmed that he did, but was just not inclined to disaggregate the figures.
Let's disaggregate these figures a bit.
We obtained data on the three most viewed social media websites among those aged under 25 for each month from December 2010 to May 2011 based on unique user figures, disaggregated by age (6 14 years; 15 24 years) and gender.
Perhaps, the most significant of these initiatives was the announcement that overseas student numbers would be disaggregated from net migration figures.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com