Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "disadvantage without" is grammatically correct and can be used in written English.
It means to lack or be without an advantage or benefit. Example: "Not having access to proper education puts children at a disadvantage without the necessary skills for a successful future."
Exact(17)
It's doing a pretty incredible job of tackling female disadvantage without pandering to reluctant allies.
"It will put us at a huge economic disadvantage without it".
I think for the away team it is a disadvantage, without fans".
The Spurs, as noted last week, have been at a disadvantage without their best player, point guard Tony Parker.
Cafta promises the same devastation brought by its predecessor agreements, putting our businesses and workers at a competitive disadvantage without promised benefits in return.
But the Titans, coming off a disconcerting loss to the Texans, are at a disadvantage without their two best defenders, Albert Haynesworth and Kyle Vanden Bosch.
Similar(43)
Each woman must have ample opportunity to ask questions and has to be informed about her right to withdraw from the study at any time without disadvantage and without having to provide reasons for her decision.
If we truly want to have a rational discussion on how best to power our world, we need to confine ourselves to facts rather than fictions and weigh up the advantages and disadvantages without recourse to ill-founded ideological radiophobia.
Some philosophers have attempted to make the distinction between artificial and natural disadvantages without recourse to a state of nature (see Lippert-Rasmussen 2004 and Nagel 1997).
Each woman will have ample opportunity to ask questions and will be informed about the right to withdraw from the study at any time without any disadvantage and without having to provide reasons for this decision.
Governments should tackle disadvantage directly, without reference to race.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com