Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
Like the dirty fields of death sewn with floral brilliance, Kiefer's phantom tree limbs enact a parable of the intertwined fate of nature and humanity.
Initially, this came with vinyl seats and rubber floor mats, envisaged by Land Rover as a larger, more road-friendly option for the agricultural community.But the upper echelons of British society soon realised that its mud-plugging prowess was ideal for aiding one in pursuits that involved negotiating dirty fields.
Similar(57)
But strap on shin guards and kick a ball up and down a dirty field?
And when they put their bags on the dirty field to play, he admonished them to be more careful with the books inside.
Here, on a dirty field next to a new 18-hole golf course and within sight of a replica of the Eiffel Tower, another complex of buildings is growing out of the ground.
On a bureaucratic level, therefore, aid organisations would benefit from fostering a culture in which frugality and a deep affinity for down-and-dirty field work are virtues rather than signs of madness or failed careers.
And, unlike most theoreticians, Dr. Roughgarden has gotten her hands dirty doing field studies, looking, for example, at competition between lizards on the Caribbean islands.
"I remember coming home dirty from the fields and going to a store in Upland," Mr. Ross said.
Although Sannino's is rare in offering a chance literally to get your hands dirty in the fields, it is just one of several do-it-yourself wine operations in the New York City area.
Spend afternoons getting your knees dirty in the fields and at sundown take it in turns to jump in the whiskey barrel tub before making supper on your 1950s hob under the eaves.
He can be rough, chippy, even dirty on the field … clutching, grabbing and fouling.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com