Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "directorship in" is correct and can be used in written English.
It is typically used to describe someone holding a position as a director of a company or organization. Here is an example: John has held a directorship in our company for over 10 years, demonstrating strong leadership skills and a deep understanding of the industry.
Exact(35)
Christoph Eschenbach assumed the music directorship in 2010.
Mr. Todoli, 51, took over the directorship in 2003 after running the Serralves Museum of Contemporary Art in Oporto, Portugal.
As well as renting property, 18 MPs have a shareholding, interest or directorship in at least one property company.
But he died in 1987, and by the time his son took over the directorship, in 1993, younger players were filling the band's ranks.
Dennis Russell Davies, the orchestra's founding conductor and now its conductor laureate, relinquished his directorship in 2002, after 25 seasons, to focus more on his commitments in Europe.
He never took a directorship in the US, though, saying in interviews that he did not wish to battle union regulations on rehearsal time.
Similar(23)
Last year, France introduced a law banning individuals from holding directorships in more than five separate companies.
He won his first directorships in 1965, with the Berlin Deutsche Opera and the German Radio Symphony.
Under pressure to respond, Mr. Malema, speaking through his attorney, said that in 2008 he resigned his directorships in all companies.
Ministers and civil servants know that if they keep faith with corporations in office they will be assured of lucrative directorships in retirement.
By August 2012, through his company, Shanduka, Ramaphosa was reckoned to be worth some $700m, with shares and directorships in numerous companies – including Lonmin.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com