Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(29)
"The commissioner has been directed to develop short- and long-term plans to meet water needs," she said.
It was stressed that much more efforts should be directed to develop useful catalysts in practical applications, in order to accelerate the progress of catalytic science and technology.
Future research has to be directed to develop short-duration varieties whose water requirement matches with the availability of conserved moisture in khadins.
One senior administration official said Mr. Clarke wrote that several agencies, including the F.B.I., the C.I.A. and the Pentagon, had been directed to develop what the official said were "detailed response plans in the event of three to five simultaneous attacks".
Participants were directed to develop a lesson idea applying the knowledge they learned from the tutorials.
Clearly, future efforts should be directed to develop predictive tests of functionally important mutations.
Similar(31)
"It's about making aid effective, because the more that it's directed to developing those countries, the more, in time, they get off aid.
Further efforts on ZVL control should be directed to developing new strategies or to testing control methods already in place with properly designed trials.
"It was hailed as the golden test but it has produced nothing, just like the other experiments". Instead, more effort should be directed to developing new theoretical approaches to understanding gravity, he argues.
Considerable efforts have currently been directed to developing novel Pd catalysts.
Environmental NGOs like Greenpeace and the WWF are campaigning for a $160 billion market in carbon credits, the proceeds of which are to be directed to developing countries to entice or bribe them to reduce their own emissions.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com