Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "direct look" is correct and usable in written English
You can use it to describe a gaze that is focused intently and typically with a purpose. For example, "The teacher gave him a direct look that made him feel uneasy."
Exact(38)
However, an intent direct look in your direction or even a simple smile may suggest that you should go on and keep the pace.
Fluorescence imaging of intracellular calcium concentration allowed us to take a direct look at the local dendritic activity and the resulting local preferred directions in LPTC dendrites during activation by wide-field motion in different directions.
A direct look.
This means the state police have no direct look at the files of the mentally ill.
He gave me a long, deep, direct look and a serious nod.
"This is our first direct look at the incredibly dynamic activity in the solar system's outer limits," Dr. Krimigis said.
Similar(21)
A new generic method, the direct look-up method, is presented for mathematical description of such curvature with less subjectivity and simpler parameter estimation.
This guest post by Jamie Murray Wells, founder and Executive Chairman of Glasses Direct, looks at the next wave coming round the corner.
The highest score obtainable by direct look-up from the standard scoring tables (based on norms from the 1930s) was IQ 171 at various chronological ages from three years six months (with a test raw score "mental age" of six years and two months) up to age six years and three months (with a test raw score "mental age" of ten years and three months).
In addition, the Web-based direct look-up function can be integrated with health record databases to provide an automatic flag to health care providers to screen children for lead.
The writer Kerry Crabbe acted in the first play Kent directed, Look Back in Anger, while he was at university.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com