Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "direct contract with" is correct and usable in written English.
It is typically used to describe an arrangement in which two parties enter into a contract with each other, without the presence of a third party. For example, "The company had a direct contract with the supplier to provide the necessary parts for the project."
Exact(10)
If you are lending money to a business you are taking a direct contract with that business.
"It is very clear that the French company did not have any direct contract with the Romanian company.
Aminul Islam, administration officer at Aswad, said some international brands had a direct contract with Palmal to source fabric made at the mill.
As his first principle, Bhartrihari rejects a doctrine on which the realism of Mimamsa and Nyaya had been built the view that there is a kind of perception that is nonconceptualized and that places persons in direct contract with things as they are.
Housing allowances are vouchers that can be used in any place and do not require any direct contract with a landlord.
At present, Google's position is to require all AppNexus buyers accessing Ad Exchange inventory to have a direct contract with Google in order to restore access.
Similar(50)
"American companies have direct contracts with Mexico and Venezuela".
She also said the company has no direct contracts with the field cooperatives that supply raw cane to the mill.
11. (S) Sadiq Rikabi, political advisor to the PM, asked the PM to inquire about the USG's position on direct contracts with international oil companies.
With regard to hydrocarbons, the PM asked for the U.S. position on direct contracts with U.S. firms and on U.S. firms developing cross border fields on the Iran border.
Butenis says: "With regard to hydrocarbons, the PM asked for the US position on direct contracts with US firms and on US firms developing cross-border fields on the Iran border".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com