Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(4)
And the search engine just debuted direct booking for flights.
After debuting direct booking for hotel reservations, travel search engine Kayak is expanding this option to airline flights.
It launched a redesigned iPad app, updated its website's UI in order to offer a more universal consumer experience across web, mobile and apps, and launched direct booking for flights.
Since the time of its original filing, Kayak has been focused on product advancements, and launched a redesigned iPad app, updated its website's UI, creating a more universal consumer experience across web, mobile and apps, and it launched direct booking for flights.
Similar(55)
The Hotels Network style= font-weight:400;"> – SaaS + network to increase direct bookings for hotels http://www.thehotelsnetwork.com/.
"Trains are pretty complex technically so we found a great partner," notes Meir on that, listing major train companies including in Germany, Spain and Italy as among those it's now able to offer direct bookings for via its platform.
Airlines are becoming more dependent on their Web sites, not just for direct booking, but also for ancillary revenue from bookings for hotels and tours and for retail sales.
And nine Marriott and Renaissance Caribbean and Mexico resorts, including the Curaçao Marriott Beach Resort and Emerald Casino are offering a Travel Stimulus voucher good for $100 off any direct booking or package for stays through Dec. 21.
Some airlines even reward travelers for direct booking.
Still, only 5percentt of its properties are currently available for direct booking.
Called Priority TravelWorks, it is a two-diskette program offered to the company's most frequent fliers that allows for direct booking, including flights, rental cars and hotels.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com