Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "diplomatic term" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to specific language or terminology that is commonly used in diplomatic contexts or discussions.
Example: "The phrase 'mutual respect' is a diplomatic term often used in international negotiations."
Alternatives: "diplomatic language" or "diplomatic expression".
Exact(11)
"Withholding" is a diplomatic term, meaning "stealing".
Wilson replied at once that he would hold Germany to "strict accountability" (a conventional diplomatic term) if submarines destroyed American ships and lives without warning.
A plan to build an outdoor dining terrace in the headquarters of the U.N. in Turtle Bay has been abandoned because of "atmospheric conditions -which is a diplomaticonditions -whichall.
These countries defend the differential by noting the high prices we charge their citizens to visit the United States; they call their policy "reciprocity," the diplomatic term for revenge.
"There really can't be a deal on the core red lines, because that's what red lines are," Michael O'Hanlon, a senior fellow at the Brookings Institution, said of the conditions, using the diplomatic term for nonnegotiable demands.
He allowed the Palestinian flag to be raised in his private residence during a formal meeting with Mr. Abbas, and now employs the diplomatic term "West Bank" instead of the biblical term "Judea and Samaria".
Similar(47)
Although couched in diplomatic terms, the appeal, along with candid statements by U.S. diplomats, amounted to a recognition that "quiet" diplomacy had failed to curb M23's abuses.
He put it in more diplomatic terms in his speech.
It is not unmistakably present in military or diplomatic terms.
It's a little informal in diplomatic terms.
I've never seen a refutation, even in diplomatic terms.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com