Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The word "dimmed" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to a decrease in light, noise, or brightness. For example: "The streetlights dimmed as the night grew darker."
Exact(60)
As the island's quayside was lined with corpses, hopes for more survivors dimmed.
Its glow dimmed soon after it was announced, perhaps because opinion polls - which in those far-off days, people believed - suggested it wasn't popular with voters.
But his humour most certainly isn't dimmed, with some boisterously bawdy versions of the 14th-century Welsh poet Dafydd ap Gwilym.
I ask if his faith in the NHS has been dimmed by the Mid Staffs revelations.
But as the lights dimmed, Jeremy said, with mock concern, and quite audibly to viewers: "Are you all right?" Now it could have been that Jeremy genuinely thought Miliband was suffering some urgent health crisis that needed to be addressed right away, and which justified saying this publicly.
He insisted his love for politics was not dimmed and he looked forward to a parliament that would be about two unions: the union in the UK and the EU.
Enjoyment of the park in the park – a notably free activity in a high-cost city – will be dimmed a little to give billionaires views of it from above.
The ebullience of Charles Patrick, 56, a retired IT consultant from Eastleigh, Hampshire, has not been dimmed by the 12 hours he has spent standing outside the museum, along with other stalwart members of the Abba fan club.
At 7.30, the lights dimmed, the crumhorn music struck up over the loudspeakers, and the dumb show began.
The lights were dimmed, the doors were opened and then out came the branding iron!
The survey says 29% of streetlights are switched off or dimmed in Tory areas compared with 13% in Labour ones.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com