Your English writing platform
Discover LudwigExact(33)
A hint of sun washes over this little family, clustered together in dim blue light.
Julian motioned to Obie's neck, where Dr. Setumahaven's laser had reduced the spider to a dim blue shadow.
The Sun's splash headline is "Dim blue line" with a story of alleged police incompetence over a mobile phone theft.
Within the mounds of snow at the end of the driveway, I could see a dim, blue arctic light.
For T∞ < 1220 K, ignition was initiated far downstream as a dim blue premixed flame, followed by rapid upstream propagation to form an envelope flame.
The brightest star in sight would be our sun, a glowing point of light below Orion's foot, with Earth a dim blue dot lost in its glare.
Similar(27)
When my husband is on his back at night, asleep, in the dim blue-gray glow of the clock radio, I see the smooth skin of his neck, the slow rise and fall of his breath, and imagine a bullet cruising neatly through an artery there, the life bubbling out of him, red and dark.
The church is sparse and austere with bare brick walls; Scarpia's office in the Palazzo Farnese in act two is like a waiting room in an institution, painted in brutal browns and oranges; and the third and last act – the most successful in terms of stage design – is a simple brick tower set against the dim blue-grey light of dawn.
The NXT's dim blue-on-gray LCD panel seems a throwback to a distant era, and creating graphics for it is awkward.
3. Stark contrasts: While this doesn't happen often, Bones will, from time to time, venture out of the dim, blue-gray lab and do something insane like go undercover at the circus.
As the light dimmed, blues music leaked out of the Golden Taps pub (goldentapspub.com), and beef, steak and ribs were in pride of place on the menu of the Kicking Horse Grill (thekickinghorsegrill.ca).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com