Your English writing platform
Discover Ludwig"digital draw" is correct and can be used in written English
For example: We used a digital draw to create a design for our logo.
Exact(1)
To try to win a pair, you can buy a raffle ticket for Nike's "digital draw" at $10 a pop, as many times as you'd like.
Similar(58)
Online tutorials have taught him animation techniques and digital drawing.
Digital drawing, music and physical hardware projects are all possible, with an online community providing more inspiration.
As part of a move to expand its digital operations, the gallery has installed a "digital drawing bar" which opened yesterday.
Colombo has been drawing since he was seven, but he discovered an advantage of digital drawing on a nighttime drive to Vermont.
In another project, Arcangel had connected, via computer, a digital drawing tablet to a second, larger plotter, which was resting on a makeshift sawhorse.
Viewers might also compare Victoria Hutson Huntley's print "Skating on the Pond" (1936) with Louisa Armbrust's "Lounging Badminton" (2005), a digital drawing of reclining badminton players.
3. DRAWING TABLET Jam Studio ($69.99), from KB Gear Interactive, is a digital drawing tablet that simulates the sensation of drawing with pen and ink.
Dr. Witt then had 36 volunteers view the hole from a few feet away, with and without the encircling projections, and "draw" on a computer screen their perception of the hole's size using a digital drawing program.
In a statement online that was decorated with a digital drawing of a mushroom cloud, the group complained that IRC Federal had been "selling out their 'skills' to the US empire.
KB Gear Interactive, which specializes in low-priced versions of MP3 players and cameras, has released Jam Studio, a digital drawing tablet for $69 that simulates the sensation of drawing with pen and ink.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com