Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
There's a human powered system (aka your breath), green plants system (aka potted plants to release O2 to absorb your CO2) and then the digital data system that basically monitors and purifies everything else so that within this little bubble is a fresh air zone.
The peak voltage was controlled to optimize signals into the digital data system.
Similar(58)
Digital data systems in particular are used for surveillance and monitoring of staff and students, with 'dataveillance' techniques that produce 'administrative identities' from data for targeting and intervening on individuals (Selwyn, 2014).
All pressure catheters were connected via pressure transducers to a multichannel recorder and a digital data acquisition system (IDEEQ-system; University Maastricht, Maastricht, The Netherlands) and were recorded continuously throughout the experiment.
A prototype DPI system was set up using a digital data acquisition system as a proof of concept.
Even though each organization has its own digital data management system and obtains a certain level of automation, data sharing among organizations is poor.
Experimental data was acquired and processed by using a digital data acquisition system and associated software.
A digital data acquisition system (DDAS) has been implemented for the Low Energy Neutron Detector Array LENDAA).
This article describes the details of the custom designed GRIFFIN digital data acquisition system.
The Digital Data Acquisition System (DDAS) at the National Superconducting Cyclotron Laboratory NSCLL) has expanded to instrument arrays composed of fast-scintillator detectors.
A prototype of a fully digital data acquisition system upgrade for the TOFOR time-of-flight fusion neutron spectrometer at JET has been implemented and evaluated.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com