Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "digital being" is correct and can be used in written English.
It can be used when referring to something or someone that exists primarily or solely in a digital form, such as a computer program or artificial intelligence. Example: "The company created a digital being to assist with customer service inquiries."
Exact(8)
"I certainly think by the end of the decade we could be in a position where we are looking at digital being the main platform for radio.
It is a digital portal for arts and cultural content, a sort of iPlayer for the arts – digital being another Hunt policy for the arts, in a vague kind of a way.
(ON.2) endorses an information-theoretic, metaphysical monism: the universe's essential nature is digital, being fundamentally composed of information as data/dedomena instead of matter or energy, with material objects as a complex secondary manifestation (a similar position has been defended more recently in physics by Frieden [1998], whose work is based on a loosely Platonist perspective).
The interactive art installation investigates how humans emotionally relate to a digital being.
This, plus the fact that The Frighteners required more digital effects shots than almost any movie made up until that time, resulted in the eighteen-month period for effects work by Weta Digital being largely stressed.
Nolan's major concern is that the film industry's adoption of digital formats has been driven purely by economic factors as opposed to digital being a superior medium to film, saying: "I think, truthfully, it boils down to the economic interest of manufacturers and [a production] industry that makes more money through change rather than through maintaining the status quo".
Similar(52)
Digital is hard to market.
Digital is a driver of the increase.
Digital isn't about ICT.
Digital was key to this.
Peak digital is at hand.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com