Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
One possible explanation is that the correct answer "figure" is less familiar when being used as the "digit" meaning, whereas "trouble", even though it has no relation with the target word, is related to the word "problem" which appears in the reading passage.
In the majority of cases, the shared EC numbers differ only for the last digit, meaning that the enzyme is essentially the same.
That said, it has taught me the meaning of a steady length's swimming and consistent stroke rate, and, because digits on the screen don't lie, it has motivated me to swim longer each time.
Similar(57)
But he said it would be at least "double digits," meaning Darren Baker will not be able to return as a batboy until the 2009 season at the earliest.
But the company said sales growth for the next quarter would be in the "low single digits," meaning any gains could be eliminated by tough foreign-exchange rates, and that unit volume would be flat or fall about 2percentt.
So with Democrats expected to pick up at least around 15 seats, a Republican majority that hangs on to the House would only be in the single digits, meaning even by the most bearish accounts for Democrats, a GOP majority would have those mapmakers to thank.
Each dial can be any two digit number - meaning one million potential combinations.
The text was sent from a five-digit number, meaning it came from a server instead of a real human's phone number.
A slightly lighter touch was offered by Fulham, who created the concept of all team shirts having double-digit squad numbers, meaning Ryan Sessegnon would wear '03' on his back from now on, for example.
The U.S. has a double-digit safety gap, meaning there is very big chance that in many places where you feel safe, the girls you know simply don't.
Each digit has significance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com