Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
(1) The eavesdropper would have difficulty to know the expected joint symbol constellation at its MF output, since it has no knowledge of the channel compensation done at each transmitter, no immediate knowledge of the CSI from the nodes to itself, and it receives noisy samples.
Our results indicate a wide range of both gaps and a difficulty to know the gaps in each case pre-operatively.
Similar(58)
Based on the difficulties to know how to handle the handset that we observed, it is obviously important that the hanging up function for the handset is clear and intuitive and that the videophone could give feedback if something goes wrong.
But those aspects we cannot know merely by being conscious of them are part of our conscious experience in just the same way as those aspects we are supposed to be able to know; the difficulty is specifying a principled difference between the two.
The QoL aims at getting to know the difficulties of living with a disease, and such difficulties may be subjective and diverse for each patient [ 1].
The participants with dementia had difficulties to know how to do this, and thereby guidance was necessary.
They felt difficulties to know how to ask and if they identified violence they mostly offered the women a doctor's appointment.
To know there are good days and bad days, to know the difficulties and the achievements.
We want to know the difficulties meet by healthcare professionals providing care to patients from culturally diverse communities at Primary healthcare centers in Barcelona city.
(Not including newborns with colic; I won't pretend to know the difficulties of dealing with that one).
Thus, it is noted the importance of getting to know the difficulties involving living with oral anticoagulant treatments.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com