Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
There is no difficulty to align a face featuring the same characteristics (same morphology, illumination, and pose) as those constituting the example data set.
In Figures 3 and 4, given the variable length of AISs and the consequent difficulty to align immunostaining profiles from several AISs, the positions along each AIS were first normalized relative to the length of that AIS.
Similar(58)
Here, we used the average pairwise synonymous substitution rates as an approximate guide for genome-wide mutation rate due to the difficulty to accurately align the entire sequences of extremely AT-rich mitochondrial genomes.
Both genomes shared almost all CNVs throughout the genome; of note, most DNA stretches with ploidy > 2 were observed near telomers and centromers, likely reflecting the difficulty to properly align reads in these highly repetitive DNA regions.
Thus, in regions with dense genomic variations, the quantitative use of read counts is complicated both by an inability to align, and a difficulty of establishing the independence of each variant observation.
The difficulty arises due to being unable to align reads from complex break points (which may contain many small indels as well as many single-nucleotide polymorphisms [SNPs] close to the break point) to the reference sequence.
Set the difficulty to Peaceful.
Choose Options and set Difficulty to zero.
Computational difficulty of biological network alignment becomes apparent when we need to align a query network with a database of biological networks.
The fraction of sequences that were full length was not quantified due to difficulty in aligning the primer sequences to the chromatograms.
Break points with many differences from the reference sequence may be at a coverage that is less than the genome average due to the difficulty of aligning reads to highly polymorphic areas of the genome.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com