Sentence examples for difficulty of translation from inspiring English sources

The phrase "difficulty of translation" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to the challenge of translating written or spoken words from one language to another. For example, "The difficulty of translation posed a challenge to the translators working on the project."

Exact(1)

Unlike versions of Antigone that try to capture the drama's grandeur (such as Robert Fagles's translation for Penguin) or to make it relevant (including Don Taylor's version, currently at the National Theatre, Carsonn's aims to show the difficulty of translation, the truly "unbearable" nature of tragedy.

Similar(59)

The difficulties of translation may be less in the religious question than in the one of charisma and conviction.

Discordance between the outcome of preclinical studies and clinical trials pointed to the difficulties of translation from animal models to patients.

He exposes al-Harizi's ignorance of philosophy and highlights his own mastery of the subject matter of the Guide and sensitivity to the difficulties of translation.

Ibn Tibbon discusses the problems and difficulties of translation in several texts: The preface to the translation of the Guide, the prologue to his "Letter on Providence," the preface to the glossary and the glossary itself, the preface to Meteorology, and the commentary on Ecclesiastes.

Moreover, it exemplifies the difficulties of translation (despite high expectations) and the relatively steep decrease in the number of studies as one moves from T1 to T4.

Stephen Baker explains that Google has approached the difficulty of machine translation not by coming up with a "Hansard algorithm" but by essentially entering all of Hansard into the program, creating such a huge corpus of French/English sentences that it can almost always find a near-match for any sentence you give it and tap-dance its way around the rest.

Translation parties are fun, but they also underscore the difficulties of machine translation.

In order to ensure the highest level of precision, both Chinese-speaking teachers of English and native English speakers were consulted for sections of the transcriptions that presented a higher degree of difficulty in terms of translation to English.

A specialized translator (project manager; AHP) compared these two versions, evaluated the level of difficulty in terms of translation as well as the equivalence of each item and response scale.

"He was meticulous in making sure that, despite the difficulties of the translation process, he understood the sense of the questions which were being put to him.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: