Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
That misstep in programming was an example of the difficulty of translating a creative commodity — a band, a television show, a film genre — into an itinerary that stretches for days.
Dr. Ignacio M. Sánchez Prado remarks on Rosenberg's rising to other challenges in his piece for the Los Angeles Review of Books, "One cannot begin to imagine the enormous difficulty of translating a prose like Xilonen's, full of wordplay, idiomatic expressions, and anachronisms, with an almost musical verbal flow that relies on the Spanish language's natural syllabic metrics.
Similar(58)
But she remains unfazed by the difficulties of translating a work from gallery to public space and back again.
Ubisoft group brand manager Thomas Petersen described the difficulties of translating a "universe featuring more than a million words" as "quite a task".
I asked a simple question about Pirandello, and got in reply - as Zeffirelli explained the difficulty of translating him - a rapid tour of European civilisation, extending back from nineteenth-century Sicily with its demotic dialect through the Holy Roman Empire to the universal reign of Latin and its decadent collapse into a vulgar Babel of tongues.
Even David McLintock, in an essay on the difficulty of translating Bernhard, calls him "a curiously unpromising writer".
Far from being whimsical or cute, Lassnig provides a succinct and witty account of the difficulty of translating bodily sensation into a visual language.
Yet experts say it appears only to scratch the surface of what Mr. Trump has pledged, and highlights the difficulty of translating campaign promises into a workable, governing reality.
Usage of the proposed Gaussian prior, which is also valid for rank-1 mixing vectors, may also be explored in the context of FDICA, with the difficulty of translating this prior into a prior over the blocking vectors which are usually considered as parameters in this context instead.
The saga of the Winshaw dynasty was a hit both in Britain and overseas – despite the difficulty of translating the title (borrowed from a 60s comedy-horror film).
Thus, it is within his explanatory observations about the difficulty of translating Sanskrit terms that we find a philosophical theory about the genealogy of abstract significance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com