Your English writing platform
Free sign upExact(5)
The difficulty of separation can be expressed in terms of number of transfer units (NTU).
The need for regeneration and difficulty of separation from wastewater after use are also major concerns associated with activated carbon (Weng et al. 2009).
It is found that the characterization of the column separation task using 'the degree of difficulty of separation' [Christensen and Jorgensen (1987 Chem.
In addition, the characteristics of acetone as a strong solvent which can easily swell and dissolve polymer materials, further increases the difficulty of separation.
As comparing with heterogeneous catalysts, many homogenerous catalytic systems have not been commericalized because of one major disadvantage: the difficulty of separation the reaction product from the catalyst and from any reaction solvent for a long and sustained environment protection [22].
Similar(55)
However, couples whose relationship breaks down are now to be offered government support to help them cope with the strains and financial difficulties of separation.
However, it has some disadvantages including high cost, problems of regeneration, and difficulties of separation from wastewater (Wang et al. 2009a, b; Zhang et al. 2007).
In the previous years, number of adsorbents such as activated carbon, zeolites, clay minerals, chitosan, lignocelluloses, biosorbents and functionalized polymers have been employed; however, maximum of these materials are either not economic and effective or have associated difficulties of separation and generation of secondary wastes [10, 11, 12, 13, 14].
However, the biggest disadvantage of metal-catalyzed ozonation is the difficulty of the separation of the solid liquid phase.
The first number, containing only process parameters, is a measure of the difficulty of a separation.
In this way, the enhanced RCM provides a valuable information about the difficulty of the separation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com