Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
Stephen Baker explains that Google has approached the difficulty of machine translation not by coming up with a "Hansard algorithm" but by essentially entering all of Hansard into the program, creating such a huge corpus of French/English sentences that it can almost always find a near-match for any sentence you give it and tap-dance its way around the rest.
Similar(59)
A fuzzy set-based manufacturability evaluation algorithm is formulated to generate relative manufacturability indices (MIs) to provide product designers with a better understanding of the relative ease or difficulty of machining the features in their designs.
Translation parties are fun, but they also underscore the difficulties of machine translation.
Instead, a prefered way to proceed is to use a regression collective which optimally combines machines, thus avoiding the difficulty of individual machine tuning.
Bending is most commonly applied to rodents' long bones due to difficulties of machining tensile or compressive specimens from small bones.
And most recently at WWDC, Apple pushed out CoreML, its attempt to reduce the difficulty of running machine learning models on iOS devices.
The other way, it seems to be the source of difficulties for machine learning methods to correctly identify potentially active ligands.
However, the users of FRP are facing difficulties to machine it, because of its anistropic properties.
However, the users of FRP are facing difficulties to machine it, because of fiber de-lamination, fiber pull out, short tool life, matrix de-bonding and formation of powder like chips.
The book highlighted the difficulties for machine understanding of language for which there was some naive enthusiasm amongst cybernetics researchers in the 1950s.
Others had rejected that goal because they feared that pilots would be overwhelmed by the difficulty of controlling a machine moving in three dimensions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com