Your English writing platform
Discover Ludwig"difficulty confronting" is a correct and usable phrase in written English.
It describes a situation or task that is proving challenging or hard to face. You can use this phrase in a sentence when talking about a problem or challenge that someone is struggling to deal with. For example: - "She is experiencing difficulty confronting her fear of public speaking." - "The team is having difficulty confronting the budget cuts." - "There was difficulty confronting the truth about what had happened."
Exact(5)
Oddly, he had difficulty confronting aspects of modern art.
It was the main difficulty confronting all the H.B.C.U.s: a crisis not of purpose but of means.
The difficulty confronting the control system designer is to find a way of combining all of these separate techniques into a unified approach.
The shameful inspection of the Bolivian president's aircraft in July -- which was carried out to make sure that the aircraft was not transporting Snowden -- shows how small countries would have difficulty confronting the consequences of an asylum.
An obvious difficulty confronting any hypothetical nuclear storage mechanism in the mammalian brain is how the appropriate number of connections can be maintained in a synapse-specific manner after learning has occurred.
Similar(53)
But corporate bonds also highlight the difficulties confronting the Fed.
The difficulties confronting most governments, however, were basically political.
The sales spots have also touched on the difficulties confronting the Toyota brand.
In 1766 a serious riot in Madrid revealed some of the difficulties confronting the reformers.
Whatever the outcome, Ms. Berger's experience provides a window into the difficulties confronting many of the chronically mentally ill in the state psychiatric system.
It gives express authorization to detain "beyond the removal period".... Congress, moreover, was well aware of the difficulties confronting aliens who are removable but who cannot be repatriated.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com