Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "difficulty between" is grammatically correct and can be used in written English.
You can use it to describe a conflict or problem between two or more people or groups. Example: There has been increasing difficulty between the two neighboring countries due to disagreements over border control policies.
Exact(60)
A difficulty between members was brought out and a special meeting was held to settle it.
However, no significant difference was found in task difficulty between the IM and EM users.
Jacques Rivette made his first feature with little money and great difficulty between 1958 and 1960.
Parks discusses his story "Bedtimes," which involves a couple who avoid going to bed at the same time and facing the difficulty between them.
Villegas's impressive score and large lead are mitigated by the difference in degree of difficulty between the North and South courses at Torrey.
Your story in this week's issue, "Bedtimes," involves a couple who avoid going to bed at the same time and facing the difficulty between them.
Evans is confident that there will not be any difficulty between them when they share the same locker room at the Davis Cup finals in Madrid this November.
The call handlers were not trained properly or guided consistently on how to help customers in difficulty between October 2011 and July 2012, the FCA said.
He added: "There was an element of personal difficulty between the key personalities as well, that's quite shocking in a way.
From the USS Cole bombing, and especially after the September 11 attacks, President Ṣāliḥ picked his way carefully, but imperfectly and with difficulty, between these often contradictory forces.
Because of the intrinsic difficulty between bivariate case and higher-dimension (three or more dimensions) settings, the study of splines on higher dimensions are very limited.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com