Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(19)
This can cause some added difficulty because of the various linking schemes used by Fortran compilers.
The rescuers found us, but the helicopters had difficulty because of the wind".
Some Chinese companies are already running into difficulty because of the euro's fall against the renminbi.
Launching trials in a pandemic is fraught with difficulty because of the bureaucratic hurdles that have to be crossed.
In practice, this is often fraught with difficulty because of the complex nature of the pervading corrosion wear mechanisms.
"We get into difficulty because of the agents but we can't do anything about it because we don't have legal passports or work permits.
Similar(41)
The £185m joint venture ran into difficulties because of the credit crunch.
As the bill goes through the house, it is likely to face more difficulties because of the updated provisions.
But many veterinarians say horse sanctuaries around the country are full, and facing difficulties because of the economy.
"I think it is clear that Greece has enormous structural difficulties because of the economic situation," the UN high commissioner for refugees, António Guterres, told the Guardian recently.
In many practical applications, joining between different adherend materials is required due to design constraints, which poses additional difficulties because of the different stiffness of the materials.
More suggestions(15)
distress because of the
inconvenience because of the
hardship because of the
trouble because of the
dilemma because of the
plight because of the
obstacle because of the
hurdle because of the
constraints because of the
issues because of the
challenging because of the
challenges because of the
troubled because of the
problematic because of the
ability because of the
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com