Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "difficulty accessing" is grammatically correct and can be used in written English.
It is often used to describe a problem or challenge in gaining entry or obtaining a certain item or information. For example: - "I am experiencing difficulty accessing the website. Is there an issue with the server?" - "The new security measures have caused difficulty accessing the building for visitors." - "The language barrier posed a difficulty accessing important medical information for the patient." - "The mountain's remote location presented a difficulty accessing necessary supplies."
Exact(60)
Cubans have easy access to doctors, whereas the uninsured in the US have much greater difficulty accessing care.
You have difficulty accessing content — but Fox is going to give you gold!
My uncle is having considerable difficulty accessing funds in his Santander bank account.
Your cards will work normally everywhere, but cash is better, as people have difficulty accessing money in their account.
A wide range of assistive technology is crucial for students who have difficulty accessing their environment using conventional methods.
"The vast majority of disabled people have a lot of difficulty accessing education and work and more has to be done to transform that balance," she says.
Adolescent girls who sell sex and engage in transactional sex are at especially high risk of exploitation and abuse, and face greater difficulty accessing treatment and prevention services.
As a result, persons with Alzheimer's disease may have difficulty accessing the benefit of medical advances.
However, that could mean that members of the public will have difficulty accessing an appointment.
Without a stable Internet connection, a user will have difficulty accessing online technologies.
The analysis investigates if this association is mediated by socioeconomic status and difficulty accessing sports facilities.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com