Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Game said its latest difficulties were part of a slump in the wider video game market in which sales were down 13.5%.
Irene McNamara and Sue Clark, who have adult sons with learning difficulties, were part of an unsuccessful campaign to prevent their life-skills day centre from closing last year.
The technical difficulties were part of an epic meltdown in which the Lakers surrendered 14 consecutive points to the Utah Jazz on the way to an emotionally charged 96-87 loSaturdayday night at EnergySolutions Arena.
A few women described a more expectant attitude towards birth and there was a general acceptance that pain and other difficulties were part of giving birth.
Similar(56)
These difficulties are part of the migrant story and are touched on in the film.
Such difficulties are part of the reason why the council and PCT have chosen to adopt a staged approach to development of the social enterprise.
Of course, technical difficulties are part of the game, and Twitter has proven that even unreliable services can maintain a growing user base if the value for the users remains apparent.
Once regarded by academic critics as an awkwardly constructed work of more historical than literary importance, the novel has come to be recognized as a modernist masterpiece whose difficulties are part of its aesthetic.
Being well aware of the deviant behaviour and learning difficulties present in both cohorts from a very young age, we hypothesise that these difficulties are part of the background for the identified increased number of convictions.
Of course this kind of thinking is hard, but the difficulty was part of why I loved it.
This difficulty is part of a larger government crackdown on amateur science, which comes at a time when amateurs are making significant discoveries.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com