Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(8)
In America, the difficulties of winning the peace in Iraq have revived an appetite for helpers.
But despite the difficulties of winning cases such as these, Battaglia believes that the answer to defeating Cosa Nostra is deceptively simple.
Far from being chastened by the difficulties of winning the peace in Iraq, his first term's biggest overseas adventure, George Bush has started his second term bent on tackling tyranny worldwide.
His loss was widely attributed to the difficulties of winning a Republican primary with a Hispanic surname; 10 years later, the Republican voters who tossed Justice Medina also supported Ted Cruz for the United States Senate.
They argue that we will have to do it sooner or later anyway, that in the long run China will be a greater threat to American interests than e en the USSR and that the difficulties of winning a war against China have been greatly exaggerated, that it would be quite within our present capacities.
Pearson acquired Schoolnet, another personalised-learning firm, for $230m in 2011 and Embanet Compass, which provides online services to higher education, for $650m in 2012.Another start-up strategy, which avoids having to deal with the difficulties of winning procurement contracts in such a complex market, is to give the wares away.
Similar(51)
Asked to put the difficulty of winning the Triple Crown in perspective, he said, "Each race is like climbing Mount Everest".
Van Creveld would emphatically agree, and "The Age of Airpower" demonstrates the difficulty of winning a modern war from the skies.
The defining challenge for Clinton over the years has been the difficulty of winning in American politics as a liberal.
Aware of the difficulty of winning on the road, the MetroStars consider tonight's game crucial in terms of getting points.
Year after year the trophies pile up with an air of inevitability that belies the ridiculous difficulty of winning in professional golf.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com