Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
One also finds a certain uncompromising attitude a conviction that the truest engagement with a subject will overcome any difficulties of terminology.
Similar(59)
No comments regarding the difficulty of terminology, question structure or item clarity were reported by the participants of the second sample.
Indeed, the use of the terms "nonadditive" or "antagonistic" demonstrates the difficulty of clear terminology in this field.
As a consequence of the separate development of ethology and comparative psychology, however, some difficulties have arisen in the use of terminology.
These variations of terminology underline the difficulty of harmonizing the decisionmaking processes, as several authors have noted [ 10, 11].
In our study, we identified some challenges to mapping the nursing classification system in the patient record on the NMDS-AT data: the availability of actual information to assess the quality and completeness of terminology linkage; the difficulty of correctly using classifications systems; and the need to address differences in granularity between both terminologies.
There is inconsistent use of terminology, which contributes to difficulties in replicating and understanding the association between intervention and outcomes [ 10, 11].
Comparing health services across different countries poses a number of difficulties, including the variability of terminologies employed and arrangements implemented across all types of health services [ 30].
Vagueness of terminology, failure to separate out LDIE from most frequent infectious complications, difficulties in evaluating epidemiological characteristics, and true clinical symptoms delay markedly the diagnosis of LDIE.
Another interesting question of terminology today.
Often it was a question of terminology.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com