Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
Exact(11)
The panel consisted of researchers experienced in questionnaire development and PROMs with special insight into respondents' difficulties in responding to the SF-36 [14].
We recognize that developing countries and countries with economies in transition face special difficulties in responding to this central challenge.
MVV is very simple and intuitive, but it has difficulties in responding to various types of 3D displays because it provides limited viewpoints.
We recognise that developing countries and countries with economies in transition face special difficulties in responding to this central challenge.
For instance, during the qualitative phase we felt that midwives are experiencing some difficulties in responding to our questions since senior staffs also were present.
The district also had difficulties in responding to emergent challenges such as delayed or non-payment of CHA incentives, as well as inadequate supervision and involvement of CHAs in the health posts where they are supposed to be working.
Similar(49)
Candidates [380/886 (43%) of survey respondents] also commented on their difficulty in responding to the SJT questions because of their ambiguous nature, and in completing the SJT in the given timeframe, particularly if English was not their first language.
As for The Devil's Whore, he genially avoids making a judgment: "Historians have an inhibiting difficulty in responding to historical drama (or fiction).
Policy makers have difficulty in responding to this dispersed organizational design, as do traditional civil society organizations.
There is little research that has examined the underlying relationships between the first and second tiers in terms of response patterns and students' observed difficulty in responding to these different item tiers.
At the very least the ongoing bullying tirade and his difficulty in responding to it had a substantial effect on Martin's self image.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com