Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
Exact(3)
In recent months, the Duchess, who is 50, has faced serious financial difficulties for the second time in her life.
Subsequent optimization is successful for the first objective, however numerical noise levels in excess of 7% give rise to difficulties for the second one.
The Bulls have endured a difficult pre-season with the club admitting they are in financial difficulties for the second time in two years, having spent two months in administration in 2012.
Similar(57)
"There are specific difficulties for the first years of free schools.
Like the two other debates scheduled before the election, this one presents difficulties for the first lady.
None of the contracts offered by Bute allowed the lessee to buy the freehold or automatically renew the lease at the end of this term, which ultimately resulted in substantial political difficulties for the third and fourth marquesses when there was a storm of complaints in the late 19th and early 20th century.
In the first sample, items difficulty will appear lower than the difficulty for the second group.
From this test form, six items were removed as they presented inadequate difficulty for the third grade, negative point-measure correlations and/or problems in the answer options.
The STAMPEDE subjects, like most patients who experience breathing difficulty for the first time and come to the lung clinic for medical care do not know their diagnosis in advance.
An article Sainte-Beuve wished to publish in the paper caused difficulties, and for the first time he was asked to correct and cut a sentence.
There is almost nothing we'd change about that experience, and it was awesome to see hundreds of thousands of people follow the world-first race [to complete Uldir on Mythic difficulty] for the first time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com