Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "difficulties beyond" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to indicate that there are challenges or obstacles that are greater or more complex than what is currently being discussed. Here is an example: "The team tried their best to overcome the challenges of the project, but they were met with difficulties beyond their control, such as budget cuts and staff shortages."
Exact(12)
They are, however, facing difficulties beyond those seen so far.
There were difficulties beyond the house: starting a school, hiring teachers, finding students.
Yet the haj presents some very specific difficulties beyond its sheer scale.
There are difficulties beyond embarrassing immaturity in the foolish game between Congress and the White House over the timing of President Obama's speech about jobs next week.
The appearance of the source terms in modeling non-equilibrium flow problems containing finite-rate chemistry or combustion poses additional numerical difficulties beyond that for solving non-reacting flows.
The platform also provides an ongoing support role for students after they have initially settled in by giving them a quick way to find peers who can help them when they are having specific difficulties, beyond the challenge of arriving at a new school.
Similar(46)
But the difficulty beyond that is that such backing, with such good intentions, doesn't fall into one easy basket serving one particular audience.
However, if there is an effect of task difficulty beyond the ability to rehearse, we should observe an increase in time cost for difficult interruptions.
And Waterstones added: "As a bookshop it is difficult to see how Google Glass eyewear could cause us or our customers any difficulty beyond, of course, some mild ridicule".
His difficulties stretch beyond a fractured ankle.
According to the poll, Mr. Lazio's difficulties go beyond women voters.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com