Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
"Or they produce them in difficult to understand language.
Similar(59)
"It's a lot more difficult for a computer to understand language at the level of an 8-year-old than to beat a grandmaster at chess," observed Oren Etzioni, a computer scientist at the University of Washington in Seattle.
If the connection between words and things is entirely arbitrary or conventional, as it seems to be, it is difficult to understand how language enables human beings to gain knowledge or understanding of the world.
The fact that most legal documents are worded in complex and difficult-to-understand language makes it an uninteresting aspect of business for many founders.
The problem was that they wrote reports for people "out-in-the-field", some of whom didn't speak English fluently, in difficult to understand, academic language.
On one hand, people living in poverty find it difficult to understand the language used by physicians, as well as their recommendations, which are often expressed in biomedical terminology [ 15, 16].
Write in easy to understand language.
"That's the fox, and that's the green grass," he says proudly, his words difficult to understand due to language delay.
What's difficult to understand is often body language, reading, as we do it so naturally westerners' body language, I find that very difficult when you are speaking to people that don't give you eye contact enough, especially women or (when) the men speak… for the women (Occupational therapists, G12).
Until recently machines have found it difficult to "understand" written or spoken language, or to deal with complex visual images, but now they seem to be getting to grips with such things.
Users found practitioners with poor or broken English difficult to understand due to both language skills and accent.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com