Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
The adaptation fund, which is managed by the Global Environment Facility, an independent financial organization also established in Kyoto in 1997, has been criticized for being too difficult to tap and for raising paltry sums of money.
Some of the fonts are simply too small, the menus can be difficult to tap, and it has to "sync" upon loading which can drag on for a second or two.
Similar(58)
Geographic, cultural, and institutional proximity leads to special access, closer relationships, better information, powerful incentives, and other advantages in productivity and innovation that are difficult to tap from a distance.
Geographic, cultural, and institutional proximity provides companies with special access, closer relationships, better information, powerful incentives, and other advantages that are difficult to tap from a distance.
This might be enough of a draw for Mr. Bieber's legions of fans to download the application and play around with it, a demographic that could be difficult to tap otherwise.
But this vast storehouse of information is difficult to tap.
And for many companies with low-priced stocks, the mere fact that their market value is low makes it difficult to tap the stock market for money.
It wouldn't be too difficult to tap into a street light or a telephone pole, but he'd still need half a mile of extension cords.
No reason has been given - though there is speculation that the delay is to give local rivals a better chance to win sales, or that the authorities may be concerned that Apple has made the phones more difficult to tap by increasing security.
New drilling techniques have made previously difficult to tap sources more accessible, but questions remain as to the impact on local water supplies, so reserve additions are uncertain.
It's also that much more difficult to tap into a local ethos that feels authentic at such a massive scale.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com