Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
Although it is difficult to precisely measure the force involved in the interaction between a bacterium and the agar surface, the fact that this interaction exists has been demonstrated by showing co-migration of a bacterium with an agar-coated bead that was manipulated by optical tweezers (data not shown).
It is technically quite difficult to precisely measure or experimentally control cellular O2 concentrations in living mammals.
Despite significant advances in neurocritical care, it remains difficult to precisely measure the extent of neurological injury in patients affected by stroke, trauma, or cardiac arrest.
Despite these promising advances, it remains difficult to precisely measure the extent of neurological injury in patients affected by stroke, trauma, or cardiac arrest.
Nevertheless, PAOP may be difficult to precisely measure in the presence of large swings in intra-thoracic pressure, as observed in spontaneously breathing patients with increased inspiratory efforts [ 10].
Furthermore, lack of scores specific for cough or only several items referring to cough in generic instruments makes it difficult to precisely measure the tiny changes of HRQOL caused by cough.
Similar(52)
However, construction cost estimation is difficult to precisely evaluate in an uncertain environment and measured quantities are always burdened with different types of cost structures.
It is difficult to precisely quantify the clinical improvements offered by this protocol because previous studies were performed using various outcome measures of distal revascularization.
But data about ibuprofen is scant, making it difficult to precisely assess the risk.
It is very difficult to precisely quantify the extent of use of contraband cigarettes.
It was difficult to precisely evaluate the beginning of the outbreak.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com