Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(8)
This will make it difficult to package as a product.
Some of these rare species will always remain of little importance because they need an acquired taste to enjoy them, they have too little pulp and too many seeds, or they are difficult to package and ship.
The main problem with solid-oxide fuel cells has been that they operate at extremely high temperatures that require expensive materials, make startup times slow, and make the cells difficult to package for portable applications.
If there are grooves on both sides, it will be difficult to package them without some possibility of damage during shipment (actually in this case, I recommend finding a local vendor and driving these discs to the vendor yourself).
Compared with a single turbocharger, the compounded-turbo set-up offers a greater range of operating efficiency, said Mr. Tremblay, though it is more complex and difficult to package in the car.
I'm sure there are couples that would relish this [male contraceptives]." A second challenge, for the male contraception, is that the hormones they normally rely on are quickly metabolised by the liver, meaning that it's difficult to package the drugs in a pill form.
Similar(52)
Automakers can eliminate costly, heavy and difficult-to-package hydraulic pumps and master cylinders, as well as yards of fluid hoses.
"We were so spread out, picking last in almost every round most of the time, it really made it difficult for us to package a bunch of things up together to move up.
The problem with rally racing is that it's difficult for TV broadcasters to package.
The room shortage makes it difficult to attract package tours or scheduled flights by major airlines.
The lines between grants, loans, work-study, need-based and non-need-based aid vary from school to school, making it difficult to compare packages.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com