Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(26)
Although it must have been difficult to move around so much?
IT'S difficult to move around on Long Island without feeling slightly ill all the time.
Routes are often roped off, making it difficult to move around quickly.
"It's very, very difficult to move around with so many babies on board," Dr Harold Henry, head of maternal and fetal medicine at the hospital, said.
The second is that the failure to invest in public transport means that the region's big cities, clogged with the new cars the boom afforded, reap fewer economies of scale and specialisation, because people find it so difficult to move around.What does seem clear is that the region is suffering a structural supply-side shock.
If you get a body that's over 110kg and you embalm it with 20 to 30 litres of fluid, it becomes difficult to move around".
Similar(34)
"And they're hard to move around.
"Being a girl, think yourself, how difficult it is to move around as a woman in this society," she said in her interview with Dawn.
They mostly share experiences over the telephone now, as Ms. Cappello lives in Queens, and it is difficult for Ms. Eden to move around due to hip pain that she attributes to chemotherapy.
I may be Saudi, but it was still very difficult for me to move around with a camera and I risked arrest.
If you've ever worn a spacesuit during a moonwalk or EVA, and I know a lot of you have, you were probably frustrated by how difficult it was to move around — both with the restrictions of the suit itself and the limitations on what you can see and feel.
More suggestions(15)
difficult to see around
difficult to carry around
difficult to work around
difficult to be around
difficult to get around
difficult to navigate around
difficult to shop around
difficult to cart around
difficult to turn around
difficult to sit around
difficult to orbit around
difficult to play around
difficult to lug around
difficult to walk around
difficult to dust around
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com