Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "difficult to imitate" is correct and usable in written English
You could use it when describing something that would be very hard to reproduce. For example, "Her dance moves were so unique and intricate; they were truly difficult to imitate."
Exact(15)
But his ability to project authenticity has proved more difficult to imitate than his mocking wit.
Where Belichick's style worked, it was also difficult to imitate, impossible to replicate.
Is it that his style of thinking, intuitive rather than methodological, is too difficult to imitate? he wonders.
Does the Zaffaroni model point a way forward?Although today's entrepreneurs can surely learn from his example, they will find it difficult to imitate.
Much more difficult to imitate and to absorb was the music of Dolphy, who, along with his unequaled mastery of alto saxophone and flute, was the first to conquer the bass clarinet as a jazz instrument.
During a Senate hearing in April, Senator Al Franken, Democrat of Minnesota, congratulated Mr. Petruzzi on the Locke transformation, but also suggested its reliance on philanthropic donations would make it difficult to imitate.
Similar(45)
The contestant is the Cookie Monster, known to some as Monster, to some as Cookie, and to fathers in the world outside, at bedtime, as a difficult creature to imitate the voice of.
With its new chemical composition and color-shifting ink, the Series 1996 was an incredibly difficult bill to imitate successfully.
The film itself received generally favorable reviews, and DiCaprio was praised for the authenticity of his South African Afrikaner accent, known as a difficult accent to imitate.
Rivals can hardly match an array of interlocked activities if firms have a set of difficult-to-imitate implementations.
Third, a core competence is difficult for competitors to imitate because it is a complex harmonisation of individual technologies and production skills.The two academics painted a picture of the corporation as a tree whose roots are its particular competencies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com