Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(7)
Now they are also trying to work around injuries that have made it more difficult to gather a sense of what they are working with.
Since experimental investigations typically concentrate on one particular aspect of inelastic deformation behavior such as creep or strain-rate dependence, it is often difficult to gather a comprehensive data set for a given material.
While it is notoriously difficult to gather a sufficiently large number of CH with adequate information on triptan response due to the low prevalence of the disorder, such an approach should still be considered considering the option of data pooling later.
Yet, it is difficult to gather a substantial number of cases with clinico-epidemiologic correlation and molecular data.
The prevalence of achondroplasia is low and it is therefore difficult to gather a large number of patients.
Besides, OCSCs can display different states (quiescent or proliferative) depending on the microenvironment and the cellular stresses such as chemotherapy which makes it more difficult to gather a unique definition [ 20, 21].
Similar(53)
Several families are represented here, each of them in a unique shambles, and though it's difficult to gather all of Mr. Ayckbourn's threads in a coherent skein, it's worth a try.
As clinical confirmation is difficult to gather on a large scale, application of this framework usually requires that proxies be used to measure the extent of coverage.
In addition, the school year will have ended, making it too difficult to gather children for a planned youth concert, he said.
Small businesses, Headlight.com found, are simply too difficult to gather, even at a small-business portal.
In my experience, this type of information is rather difficult to gather, so having a resource that puts it all together is invaluable.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com